Sobald im offiziellen Schriftverkehr eine Übersetzung eines Dokuments erforderlich ist, muss diese Übersetzung zusätzlich beglaubigt werden.
Erst die Beglaubigung weist eine Übersetzung als korrekt und vollständig aus. Die Beglaubigung einer Übersetzung sollte man daher nicht als bürokratische Gängelei auffassen, sondern vielmehr als einen Schutzmechanismus.
Wenn eine Behörde eine beglaubigte Übersetzung einfordert, geht es um die Auswertung wichtiger Dokumente, zum Beispiel einer Geburtsurkunde. Fehler im Prozedere, die auf Grundlage einer unzureichenden Übersetzung entstehen, können schwerwiegende Folgen haben. Beispielsweise könnte einem wegen diesem vermeidbaren formellen Fehler die Einwanderung nicht gestattet werden.
Es hat also etwas Gutes, sich dank der Beglaubigung auf eine einwandfreie Übersetzung verlassen zu können.