Es ist zwar nicht alltäglich, aber vielleicht kommt man mal in die Situation, spanische Dokumente übersetzen zu müssen – und zwar nicht für einen Freund oder Bekannten, sondern für öffentliche Institutionen. Diese fordern oft eine beglaubigte Übersetzung.
Wie verfährt man dann? Bei der Wahl des Übersetzers sollten Sie darauf achten, dass dieser dazu befugt ist, seine Übersetzungen zu beglaubigen. Denn nur mit einer Beglaubigung wird von den Behörden die Übersetzung akzeptiert.
Eine professionelle Übersetzung ist ihr Geld durchaus wert, schließlich wird der Inhalt des Ausgangsdokuments völlig fehlerfrei und sinngemäß in die gewünschte Sprache übertragen.